Скорее всего, многие из наших читателей сталкивались с проблемой поиска материалов по ИТ на русском языке. Либо на другом языке, который для них является родным и более удобным в обращении. Однако почти всегда найти удается лишь малую часть материалов, тогда как все самое важное и полезное остается недоступным. Сегодня мы обсудим, насколько вообще оправдано желание будущего искать инженера DevOps / DevNet перевод учебника. И объясним, почему этого делать не стоит, если вы хотите добиться большего в информационных технологиях.
Почему так сложно найти DevOps / DevNet перевод
Стоит отметить, что в современно мире английский язык преобладает не только в сфере информационных технологий. Скорее всего, невооруженным взглядом заметно повсеместное доминирование англоязычного контента. Сегодня это язык науки, торговли, образования и просто международного общения. Потому совершенно естественно, что и в ИТ-образовании большинство материалов, учебников, документации, видеоуроков — на английском. И даже книги DevOps / DevNet для современных предприятий читай.
Конечно же, кое-какие знания вполне можно получать на родном языке, каким бы он ни был (за исключением самых редких). С другой стороны, так вы сознательно себя ограничиваете в качестве и количестве получаемой информации. Кроме того, перевод обычно требует времени и все учебные материалы будут устаревшими. Тогда как на языке оригинала вы всегда будете оперировать свежими первоисточниками.
Помимо всего прочего, при переводе неминуемо теряется часть смысла, особенно — в технической литературе. Прежде всего, потому что в качестве переводчиков обычно выступают энтузиасты-любители. В то время как устоявшаяся терминология существует далеко не всегда и не в каждой отрасли. То есть, термины у разных переводчиков могут существенно различаться по смыслу между собой и с оригиналом.
Безусловно, освоить в рамках профессии инженера DevOps / DevNet принципы и основные инструменты вполне реально и на русском языке. Более того, видеоуроки и мастер-классы SEDICOMM University мы ведем именно на нем из расчета на лучшее понимание новичками. С другой стороны, наши веб-учебники почти без исключений состоят из оригинальных материалов без перевода.
Что делать, если трудно понять учебники и документацию
Учите английский, он вам точно пригодится для работы в сфере Java DevOps / DevNet и в других отраслях. Можно даже сказать, что в последние годы этот навык перешел из разряда преимуществ конкретного соискателя в список обязательных требований работодателей. Стоит отметить, что вам нужен прежде всего технический вариант, тогда как разговорные навыки будут второстепенны. То есть, скоро на большинство вакансий вас просто не возьмут без этого.
Скорее всего, не будет чрезмерно сложным освоить наши простые курсы без использования переводчика. Постарайтесь вникать в смысл и подсматривать только совсем незнакомые слова. Конечно же, сначала будет трудно справляться сразу с двумя задачами:
- разбором смысла читаемого текста;
- его усвоением для дальнейшего применения в работе.
Однако спустя некоторое время ситуация улучшится и вы сможете тратить на это меньше времени и сил. Тогда как появится какой-то заметный словарный запас. В любом случае, если есть возможность — запишитесь на курсы английского. Или хотя бы попробуйте добавить к своему онлайн-обучению несколько занятий в неделю в рамках одного из популярных онлайн-сервисов. Скорее всего, в будущем вы еще скажете себе «спасибо» за потраченное на это время.
Команда SEDICOMM University: Академия Cisco, Linux Professional Institute, Python Institute.